Настоящее учебное пособие предназначено для студентов и слушателей лингвистических вузов, обучающихся по программе «Переводчик-лингвист», в рамках которой учащиеся проходят дисциплину «Юридический перевод». Данное пособие может быть также полезным для лиц, владеющих китайским языком и желающих приобрести практические навыки письменного юридического перевода. Учебное пособие состоит из трех частей и трех приложений. Первая часть представляет собой вводный урок и посвящена вопросам и особенностям теории юридического перевода. Вторая часть состоит из десяти уроков, раскрывающих особенности юридического дела в Китайской Народной Республике. Вкратце описано международное право, конституционное право КНР, уголовное право КНР, трудовое право КНР, финансовое право КНР, право интеллектуальной собственности КНР, экологическое право КНР, гражданское право, предпринимательское право КНР, семейное право КНР. Третья часть представляет собой учебный блок, состоящий из десяти уроков. С первого по девятый уроки включают практические задания, в которых рассматриваются те языковые явления и переводческие проблемы, которые были выявлены при сопоставлении однотипных документов на китайском и русском языках. Десятый урок пособия представляет собой практикум по переводу юридических текстов (внешних документов, дипломатической переписки).